Bienvenue sur le site du mouvement pour les droits linguistiques dans le monde
Un lieu d'information, discussion et d'action pour les droits linguistiques humains:
www.linguistic-rights.org
Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .
|
|
Esperanto 1887-2012: 125 ans de communication équitable entre les peuples
Rita IZSÁK
Tove SKUTNABB-KANGAS • Robert PHILLIPSON
Gerhard WALTER • Fernand DE VARENNES
Mots de bienvenue de Madame IZSÁK Rita, Expert Indépendant à l'ONU sur les questions relatives aux minorités, à l'occasion de la publication de "125 ans de l'Espéranto".
"Unité et diversité". Voilà une devise, exprimant un but et un mode de vie idéal, que j'utilise souvent en parlant des droits minoritaires avec diverses communautés durant mon mandat d'Expert Indépendant à l'ONU. L'Espéranto tente de réaliser exactement ceci: être une langue créée pour surmonter les différences ethniques, nationales, religieuses et linguistiques, et trouver une plate-forme commune pour échanger des points de vue et célébrer la compréhension entre peuples différents, tout en respectant la diversité culturelle et linguistique de ses locuteurs.
L'UNESCO reconnaît plus de 6000 langues parlées à l'échelle mondiale dont la majorité peuvent être considérées comme langues minoritaires et menacées. En 2012, nous avons célébré le 20ème anniversaire de la Déclaration des Droits des Personnes Appartenant à des Minorités Nationales ou Ethniques, Religieuses et Linguistiques. C'est le moment d'évaluer les progrès accomplis dans la protection des langues minoritaires et les défis qu'elles continuent de poser. Aujourd'hui, alors que nous célébrons les 125 ans de l'Espéranto, je voudrais féliciter l'Association Universelle d'Espéranto, Universala Esperanto-Asocio (UEA), pour ses réalisations, et reconnaître le travail qu'elle a accompli pour la compréhension entre les peuples, pour la démocratie dans la communication et pour le maintien de la diversité culturelle et linguistique. C'est pour ce travail important que les Membres du Parlement suisse ont recommandé UEA pour le Prix Nobel de Paix en 2008.
Au cours de mon travail j'ai considéré les droits des minorités linguistiques comme ma priorité parce que pour ces minorités la langue est un élément central, l'expression de leur identité et la clé du maintien de leur identité de groupe. Aujourd'hui, des défis significatifs sont rencontrés au sujet de toutes les minorités qui veulent maintenir leur langue et l'utiliser dans la vie publique et privée. Fréquemment les minorités linguistiques sont aussi minorités nationales, ethniques ou religieuses, et par conséquent les défis auxquels elles font face peuvent être exacerbés par des discriminations concernant leur nationalité, leur appartenance ethnique ou leur religion.
Des facteurs historiques, comme le colonialisme, ont eu une influence énorme sur les langues dans le monde, aboutissant à la marginalisation des langues indigènes et minoritaires, et à un déclin rapide de leur utilisation. L'introduction de langues coloniales en Afrique, en Asie et en Amérique a amorcé la marginalisation des langues maternelles de toutes les minorités. Des langues coloniales ont été introduites au sein de l'éducation, de l'administration, de la vie politique et des communications. Les langues minoritaires et indigènes ont été souvent considérées comme arriérées, comme une barrière à l'hégémonie coloniale ou comme une cause de retard pour le développement national. On peut également argumenter que la mondialisation a aujourd'hui a une influence directe et nuisible au détriment des langues minoritaires et de la diversité linguistique parce que le marché exige des moyens de communication à l'échelle mondiale.
Il est donc important de préserver et de promouvoir les milliers de langues minoritaires, mais aussi de trouver, selon la vision du fondateur de l'Espéranto, des stratégies communes afin d'agir ensemble pour favoriser l'amitié, la paix, la compréhension, la coopération et l'interdépendance des nations et des peuples. J'espère que l'Espéranto continuera à remplir ces deux rôles en faveur de la diversité et de l'unité.
Traduction en français: Nicole Margot, Suisse
|
|
|
|
العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2020 & Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo
|