Simposio internacional:

"Derechos lingüísticos
en el mundo,
situación actual.


Naciones Unidas, Ginebra,
24 de abril de 2008









Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok

Derechos lingüísticos en el mundo, situación actual.

26 de julio - Día del Esperanto - Justicia lingüística

¿Por qué el "día del Esperanto"? - ¿Por qué es importante ahora para todo el mundo?

26 de julio - Día del Esperanto - Justicia lingüística

El 26 de julio de 1887 apareció el “primer libro” sobre el idioma internacional Esperanto. El idioma internacional Esperanto tiene por objetivo ser utilizado solamente para la relación entre personas de diferentes idiomas, para que puedan hablar así de manera neutral y, su comunicación sea con justicia. Nadie tiene el derecho de sentirse superior al otro. Entre los suyos cada uno mantiene su idioma.

Nosotros sugerimos al mundo adoptar y festejar todos los 26 de julio como el día de la “justicia lingüística” y por consiguiente de justa interrelación entre etnias, culturas y pueblos.

Justicia lingüística es una experiencia de comunicación entre personas, en la cual todos tengan las mismas posibilidades. Esta claro que, mientras algunas personas tengan el derecho de hablar en su lengua materna y otras deban hablar en lengua extranjera, no existe tal situación de igualdad.

Con la elección de uno u otro idioma sobre los demás, se marca la mayor importancia o supremacía de aquellos, que poseen el idioma elegido como su lengua materna. Esta elección se convierte en un medio que excluye a personas de la política, educación, acceso al comercio y a muchos otros aspectos de la vida. Esto fortalece la desigualdad socio-económica entre grupos.

Existen los derechos lingüísticos de las personas y existen derechos humanos con contenido lingüístico. Libertad de propia expresión y uso de algún idioma son inseparables.

La experiencia alrededor del mundo muestra que, lo políticos poliglotas pueden mejorar las chances de las personas en muchas maneras. Lo que un mundo igualitario necesita, es una fórmula trilingüe, ya recomendada por la UNESCO, quien le da reconocimiento público a la utilización de tres idiomas: el materno, el del país o región, y el internacional.

Idioma materno. Las personas desean y necesitas poder utilizar su lengua materna cuando esta no es ni la lengua regional, ni la internacional.

Un idioma nacional/regional. Una lengua de nivel local facilita la comunicación entre distintos grupos lingüísticos – como por ejemplo el swahili entre los países del oriente de África, donde se hablan muchas lenguas diferentes.

Un idioma internacional. En esta época de globalización, todas las personas deben ser competentes en una lengua neutral internacional, que ponga a todos los pueblos en un mismo nivel, cuando se trate de comunicación internacional.

Los países deben reconocer los tres niveles de idiomas como oficiales o al menos reconocer su uso y enseñanza oficial. Existen muchas versiones de este tipo de fórmulas trilingües, dependiendo del país. Es posible y aún deseable que el estado permanezca “neutral” en temas de etnia y religión, pero esto no puede ser así en lo que concierne a la lengua. Las personas en el mundo y los ciudadanos en cada país necesitan un idioma común que les permita la comprensión recíproca y mantener una comunicación eficaz, pero al mismo tiempo tienen derecho a utilizar su lengua materna.

El idioma internacional. El Esperanto ofrece una herramienta neutral para asegurar los derechos humanos lingüísticos al nivel internacional. “De entre todos los idiomas planificados del mundo el Esperanto es hoy el más conocido y utilizado. Según mi criterio, aporta muchas ventajas, si las personas escudriñan seriamente el tema. … El Esperanto requiere de un menor tiempo de estudio que cualquiera de los idiomas ‘naturales’, porque es regular y lógico – no posee excepciones. Uno puede expresar todo lo que uno quiera en Esperanto, además de crear fácilmente nuevas palabras” sostiene el lingüista sostiene la lingüista conocida mundialmente Dra. Tove Skutnabb-Kangas. El Esperanto también desalienta la hegemonía de las grandes potencias de turno. Estas potencias en la actualidad son los países de habla inglesa, y por ello el inglés se extendió por el mundo. Pero, ¿cómo será en el futuro, luego de 50 años? “Fortalecer el derecho de los hablantes de cada idioma es una asunto al cual el Esperanto contribuye significativamente” según opina otro conocido lingüista Robert Phillipson.

Es tiempo de dejar de pensar en seguir al más fuerte de turno, debemos comenzar a establecer una situación de igualdad entre todos los pueblos del mundo. El Esperanto es una herramienta para conseguir justicia lingüística.

Traducción al español de: Gabriel Wagner - Paraná Entre Ríos - Argentina




الحقوق اللغوية | Беларуская | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | Français | Gaeilge
Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Українська | 语言权
© 2008-2016 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo