Interveno de la reprezentanto de Universala Esperanto-Asocio
en la Socia Forumo pri malriĉeco, organizita de la Homrajta Konsilio
Unuiĝintaj Nacioj, Ĝenevo, 1-3 septembro 2008
Hind Husejn laŭtlegas la tekston de la foruma interveno de Stefano Keller
الحقوق اللغوية
مداخلة ممثلي المنظمة العالمية للإسبرانتو،
في المنتدى الاجتماعي حول الفقر، الذي نظمه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في جنيف، 1-3 أيلول 2008
سيدي الرئيس، سيداتي وسادتي،
في هذا المنتدى، نمثل،أنا وزميلتي، الجمعية العالمية للإسبرانتو، وهي المنظمة التي تمثل الناطقين بالإسبرانتو في جميع أنحاء العالم.
وكما أصبح هذا عادة هنا، أقدم لكم أيضاً عنوان موقعنا: www.uea.org
تمتد شبكاتنا إلى كل قارات الأرض. نستطيع أن نجد أشخاصاً يتحدثون الإسبرانتو، هذه وسيلة التواصل المحايدة، السهلة التعلم والحية في جميع أنحاء العالم. اليوم وبفضل استعمال الإنترنت، نرى أن أنشطة الأشخاص الناطقين بالإسبرانتو أصبحت ملحوظة بشكل أكبر.
كما تعلمون جيداً، إن الهدف من هذه اللغة، التي تعود إلى 120 عاماً، هو أن تكون بمثابة لغة ثانية ( بالإضافة إلى اللغة الأم لكل شخص) في التواصل بين الشعوب، وفي العلاقة بين الأمم، وكذلك تمكين الأفراد من التواصل على قدم المساواة.
حتى يتم التعريف على أهمية جمعيتنا في الترويج للسلام في العالم ، اقترح بعض البرلمانيون السويسريون حديثاً ترشيح الجمعية العالمية للإسبرانتو لجائزة نوبل للسلام.
استجابة لنداء السيد رئيس هذا المنتدى، الذي ألقاه أمس خلال النهار، نود إطلاعكم بكل تواضع، على اقتراحنا بتقديم خدماتنا كإسهام من المجموعة الناطقة بالإسبرانتو في نجاح هذا المنتدى الاجتماعي حول الفقر في العالم.
قلتم أنكم تودون في أن تكون نتائج هذا المنتدى منفذة بالتساوي، وموضوعة حيز التطبيق خارج جدران هذه القاعة. نقترح عليكم إذاً خدماتنا كوسيط في المناطق التي لا يتكلم الناس فيها ولا يفهمون اللغات الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة أو حيث يوجد وللأسف مشاكل متصلة بالفقر.
نقترح عليكم ترجمة الوثيقة النهائية والنتائج الصادرة عن المنتدى والتوصيات إلى الإسبرانتو وأن تنشروها عبر شبكتنا العالمية من الناطقين بالإسبرانتو. ثم بإسهام أعضائنا سوف نقوم بإعداد ترجمة إلى بعض اللغات المحلية واللغات الرسمية لمنظمة الأمم المتحدة.