Bonvenon
en la retejo de la
Agado por Lingvaj Rajtoj
en la mondo.


Informado, diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni - Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
Dignidad y justicia para todas y todos
Всеобщая декларация прав человека
Dignité et justice pour nous tous - Déclaration universelle des droits de l'homme
Dignity and justice for all of us - Universal Declaration of Human Rights
Достојанство и правда за све нас - OПШTA ДEKЛAPAЦИJAO ПPABИMA ЧOBEKA

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
Језичка права
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

21a de februaro 2020 - Internacia Tago de la Gepatra Lingvo

www.linguistic-rights.org/21-02-2020/
www.linguistic-rights.org/21-02-2020

. . . ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak [katakana]  *  ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])  *  albana | sq | Shqip
angla | en | English  *  araba | ar | العربية *  armena | hy | Հայերեն  *  astura | ast | Asturianu  *  berndiĉa | als | Bärndütsch (Berndeutsch)
bulgara | bg | Български език  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  dana | da | Dansk  *  esperanta | eo | Esperanto *  finna | fi | Suomi
franca | fr | Français *  germana | de | Deutsch * greka | el | ελληνικά  *  hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar
indonezia | id | Bahasa Indonesia  *  irlanda | ga | Gaeilge * itala | it | Italiano  *  japana | ja | 日本語  *  kroata | hr | Hrvatski
nederlanda | nl | Nederlands *  norvega | no/nb | Bokmål  *  panĝaba | pa | ਪੰਜਾਬੀ - پنجابی  *  portugala | pt | Português
rumana | ro | Română  *  rusa | ru | русский  *  serba | sr | Srpski/српски  *  slovaka | sk | Slovenčina
slovena | sl | Slovenski jezik, Slovenščina
 *  sunda | su | Basa Sunda  *  svahila | sw | Kiswahili  *  turka | tr | Türkçe
 *  . . . ¿ via lingvo | via lingvo | via lingvo ? . . .  *



Diskutlibro pri malpli uzataj lingvoj - Aŭtoro Jordi Bañeres & Miquel Strubell. Kategorio: Politiko, Lingvistiko. UEA, Rotterdam, 2002. 4.00 Eŭro (kun triona rabato) SPECIALA OFERTO
de la Libroservo de
Universala Esperanto-Asocio (UEA)
.
Dum la tuta februaro, la libro:
"Diskutlibro pri malpli uzataj lingvoj" aĉeteblas kun triona rabato, sendepende de kvanto mendita. Vidu: tie.
Proponu, donacu tiun libron al viaj konatoj, kontaktoj, okaze de la:
21a de februaro 2020, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo.



Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; retpaĝoj: © Stefano Keller; fotoj: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo

ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak
[katakana]
21 februaro 2020 - (ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak [katakana]) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

-->
ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])
21 februaro 2020 - (ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

albana | sq | Shqip


JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2020
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
(tradukenda)
-->
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2020
International Mother Language Day (tradukenda)
..... | .. | .....

araba | ar | العربية

(araba | ar | العربية) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(→ klariga teksto
tradukenda. . )
armena | hy | Հայերեն

(armena | hy | Հայերեն) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(klariga teksto
tradukenda)
astura | ast | Asturianu

21 de febreru de 2020 - Día Internacional de la Llingua materna  - (astura | ast | Asturianu) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de febreru de 2020 - Día Internacional de la Llingua materna
(tradukenda)
..... | .. | .....

berndiĉa | als | Bärndütsch (Berndeutsch)
berndiĉa | als | Bärndütsch (Berndeutsch) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
...
....
bulgara | bg | Български език

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (bulgara | bg | Български език) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
....
.......
ĉeĥa | cs | Čeština

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (ĉeĥa | cs | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
....
.......
-->
dana | da | Dansk

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ....
.......
..... | .. | .....

esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2020
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
finna | fi | Suomi

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (finna | fi | Suomi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
klariga teksto
publikigota
franca | fr | Français

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 février 2020 - Journée internationale de la Langue Maternelle
..... | .. | .....

..... | .. | ..... ..... | .. | .....

germana | de | Deutsch

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
....
.......
..... | .. | .....

..... | .. | .....

greka | el | ελληνικά

21η Φεβρουαρίου 2020 - Διεθνής
Ημέρα της
Μητρικής 
Γλώσσας
 - (greka | el | ελληνικά) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ...
.......
hispana | es | Español

(hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
klariga teksto publikigota
hungara | hu | Magyar

21-a de februaro, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo - (hungara | hu | Magyar) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja
indonezia | id | Bahasa Indonesia

21-a de februaro, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo - (indonezia | id | Bahasa Indonesia) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Februari 2020 - Hari Bahasa Ibu Internasional
irlanda | ga | Gaeilge

(irlanda | ga | Gaeilge) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
...
......
itala | it | Italiano

21a de februaro 2020 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 febbraio 2020 - Giornata Internazionale della Lingua Madre (tradukenda)
japana | ja | 日本語

21a de februaro 2020 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (japana | jp | 日本語) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2020年2月21日 国際先住民族言語年 における 国際母語の日
kroata | hr | Hrvatski

21-a de februaro, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo - (kroata | hr | Hrvatski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2020. xxxxx
nederlanda | nl | Nederlands

21a de februaro - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (nederlanda | nl | Nederlands) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21a de februaro 2020
klariga teksto: tradukenda
norvega | no/nb | Bokmål

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (norvega | no/nb | Bokmål) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
....
.....
panĝaba | pa | ਪੰਜਾਬੀ - پنجابی

21-a de februaro, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo - (panĝaba | pa | ਪੰਜਾਬੀ -  پنجابی ) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
...
portugala | pt | Português

21-a de februaro, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo - (portugala | pt | Português) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de fevereiro de 2020
Dia Internacional da Língua Materna
rumana | ro | Română

21 februarie 2020 Ziua internațională a limbii materne (rumana | ro | Română) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 februarie 2020 - Ziua internațională a limbii materne
rusa | ru | русский

Международный День Родного Языка
 - (rusa | ru | русский) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 февраля 2020 года - Международный День Родного Языка - (rusa | ru | русский)
(tradukenda)
serba | sr | Srpski/српски

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (serba | sr | Srpski/српски) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ....
....
slovaka | sk | Slovenčina

21. február 2020 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21. február 2020 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - ricevita, publikigota)
slovena | sl | Slovenski jezik, Slovenščina
 - (slovena | sl | Slovenski jezik, Slovenščina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
....
sunda | su | Basa Sunda

 (sunda | su | Basa Sunda) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ Klariga teksto....
....
svahila | sw | Kiswahili

21a de februaro 2020 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (svahila | sw | Kiswahili) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
...
.....
turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2020 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Şubat 2020 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü

  afiŝoj ↑ ↑ ↑  


21 de fevereiro de 2020
Dia Internacional da Língua Materna

Em 21 de fevereiro de 1952 a polícia matou a tiros diversos estudantes da Universidade de Daca (Paquistão Oriental), capital do atual Bangladesh. Eles estavam se manifestando para que se reconhecesse a existência de sua língua materna, o bengali (bangla / bn / বাংলা ভাষা), que estava sob risco de exclusão da Universidade em favor de uma língua "maior", falada pelos poderosos daquela época.

Trata-se de algo que se repete, em diversas formas, no mundo todo e ao longo da história, não somente na Ásia, mas também em outros continentes; em diferentes países europeus e de forma especial fora da Europa isso ocorre com línguas autóctones, as línguas dos povos nativos. Na prática, isso geralmente se manifesta por meio de pressão, obrigação, de certa forma imposição de uma língua (na maioria dos casos, o inglês) por parte de uma grande potência estatal com poder econômico, político ou militar, que anseia fortalecer sua posição no mundo - e isso a despeito das línguas maternas locais. "Eu sou forte, você fique calado, ou, se quiser falar, fale minha língua."

Dessa forma pouco a pouco ocorre o desaparecimento, a morte de línguas, e povos inteiros perdem sua grande riqueza intelectual. Sobre esse ponto chamam a atenção muitos linguistas e, em particular, em 2019, a ONU e a UNESCO. Em mensagem à Associação Mundial de Esperanto (Universala Esperanto-Asocio, UEA), Audrey Azulay, Diretora Geral da UNESCO, afirmou: "Devemos defender as línguas, principalmente as línguas pouco frequentes, as línguas autóctones, as quais sabemos que estão desaparecendo atualmente à razão de uma a cada duas semanas, o que representa uma perda irreparável para o patrimônio da humanidade. Devemos defender também o multilinguismo no ensino, por meio de políticas públicas adequadas, mas também no espaço virtual da internet, a fim de tornar viva a diversidade linguística e cultural de todas as comunidades; que cada um e cada uma possa se apropriar de sua história, de sua identidade, a partir dos recursos simbólicos de sua comunidade de origem." [1]

Além da injustiça social e dos problemas psicológicos resultantes da perda de possibilidades de uso de sua língua materna e pelo domínio insuficiente da língua imposta, deve-se estar consciente também de outros fatos: a biodiversidade e a diversidade linguística são inseparáveis, interconectadas e dependentes uma da outra. A perda de diversidade linguística acarreta perda de conhecimentos tradicionais essencialmente necessários para a diversidade sustentável, para a vida. (Declaração Final, 64a Conferência DPI-Departamento de Informação Pública/ONU - ONG [2], Terralingua [3]).

Em 17 de novembro de 1999 a UNESCO proclamou 21 de fevereiro como o Dia Internacional da Língua Materna. Em 2007 também a Assembleia Geral das Nações Unidas [4] chamou os Estados Membros a "Promover a conservação e proteção de todas as línguas usadas pelos povos do mundo", ao mesmo tempo declarando 2008 Ano Internacional das Línguas. [5]

Em 2014 a UNESCO divulgou em sua página também uma versão em Esperanto da mensagem da Diretora Geral, Irina Bokova. [6]

Em 2016 a Assembleia Geral das Nações Unidas adotou uma resolução proclamando 2019 o Ano Internacional das Línguas Indígenas, com base nas recomendaçoes do Fórum Permanente para as Questões Indígenas (UNPFII/Foro Permanente/Постоянный форум/Instance Permanente). Na ocasião, o Fórum comunicou que 40% das cerca de 6700 línguas faladas no mundo estão sob ameaça de desaparecimento. O fato de que a maioria dessas línguas ameaçadas são línguas autóctones coloca em perigo as culturas e os sistemas de conhecimento das regiões em que elas são faladas. [7]

De que forma o esperanto está relacionado com tudo isso? Os valores centrais desse Dia, a diversidade e o direito de cada ser humano falar sua língua materna, são também os valores que o movimento mundial pelo esperanto defende. Nós, os esperantistas, não queremos o desaparecimento de nenhuma língua, nós queremos que todas as línguas continuem a existir, em um contexto de respeito aos direitos linguísticos de todas e de todos, e que reine a justiça linguística na intercomunicação. Com esse objetivo, há muitos anos, a Associação Mundial de Esperanto (UEA) associa-se solenemente às comemorações desse dia, entre outras razões para destacar que a língua internacional esperanto não atua na eliminação de línguas, como fazem as línguas das grandes potências econômicas e militares.

O esperanto é de fato uma proteção contra o desaparecimento das línguas, como disse a Sra Vigdís Finnbogadóttir (Presidente da República da Islândia entre 1980 e 1996): "Já é hora para que as diversas nações compreendam que uma língua neutra poderia se converter em um verdadeiro escudo de proteção de suas culturas diante da influência monopolizante de somente uma ou duas línguas, como hoje parece cada vez mais evidente. Sinceramente espero que o esperanto progrida rapidamente para ajudar a todas as nações do mundo." [8]

Talvez alguém ainda pergunte: "Por que precisamente o esperanto?". A razão é simples. Por trás do esperanto não há estados, interesses econômicos ou objetivos imperialistas, nem povos que seriam beneficiados com o desaparecimento de outros povos, de suas línguas ou com a conquista de seus mercados. Por trás do esperanto há pessoas de boa vontade, dos mais diversos povos e nações, cujo objetivo é justiça para todas as culturas e para todas as línguas, em um ambiente de paz entre todos os povos.

"Para uma colaboração internacional, para os povos indígenas, para vários países multilíngues o esperanto seria uma boa solução." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])

"Fortalecer os direitos dos falantes de cada língua é o objetivo para o qual essencialmente contribui o esperanto." (Prof. Robert Phillipson [10])

O esperanto é um meio para que se atinja mais rapidamente uma comunicação justa e, dessa maneira, relações justas entre etnias, culturas, povos.

"... Espero que o esperanto continue a desempenhar esse duplo papel de proteção da diversidade e criação da unidade." (Rita Izsák-Ndiaye, Relatora Especial da ONU para Questões de Minorias [11])

Em consequência, o uso da língua-ponte esperanto na comunicação internacional realiza a igualdade linguística e ajuda cada um e cada uma a manter sua língua. Essa é uma clara mensagem que os falantes de esperanto de todas as regiões do globo querem enviar a todos e a todas, no mundo inteiro, neste 21 de fevereiro.

- Conheça a língua internacional, esperanto, por meio dos recursos disponíveis em www.lernu.net! [12]



Departamento de Informação da
Associação Mundial de Esperanto / Universala Esperanto-Asocio, UEA [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli.
Cartazes: © Peter Oliver/UEA e tradutores e tradutoras de diversos países.
www.linguistic-rights.org/21-02-2020



Traduzido do esperanto para o português por: Ivan Eidt Colling e Rita Mara Netto de Moraes, Brasil.
El esperanto en la portugalan lingvon tradukis: Ivan Eidt Colling kaj Rita Mara Netto de Moraes, Brazilo.

Contatos:
Associação Angolana de Esperanto: angea_estraro @ yahoo.fr
Associação Portuguesa de Esperanto: www.esperanto.pt
Liga Brasileira de Esperanto: www.esperanto.org.br
Organização da Juventude Esperantista Brasileira (BEJO): http://bejo.esperanto.org.br



[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (cópia para arquivo do documento da ONU: PDF)
[3] https://terralingua.org/our-projects/voices-of-the-earth/
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (cópia para arquivo da página da UNESCO: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2020 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe |
Kontakto
traduko | informado | retejmapo