Bonvenon en la retejo
de la Agado por Lingvaj Rajtoj en la mondo.
Informado, diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org
Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
Језичка права
. . .
|
21a de februaro 2020 - Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
www.linguistic-rights.org/21-02-2020
. . .
ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak [katakana] * ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba]) * albana | sq | Shqip
angla | en | English * araba | ar | العربية * armena | hy | Հայերեն * astura | ast | Asturianu * berndiĉa | als | Bärndütsch (Berndeutsch)
bulgara | bg | Български език * ĉeĥa | cs | Čeština * dana | da | Dansk * esperanta | eo | Esperanto * finna | fi | Suomi
franca | fr | Français * germana | de | Deutsch * greka | el | ελληνικά * hispana | es | Español * hungara | hu | Magyar
indonezia | id | Bahasa Indonesia * irlanda | ga | Gaeilge * itala | it | Italiano * japana | ja | 日本語 * kroata | hr | Hrvatski
nederlanda | nl | Nederlands * norvega | no/nb | Bokmål * panĝaba | pa | ਪੰਜਾਬੀ - پنجابی * portugala | pt | Português
rumana | ro | Română * rusa | ru | русский * serba | sr | Srpski/српски * slovaka | sk | Slovenčina
slovena | sl | Slovenski jezik, Slovenščina * sunda | su | Basa Sunda * svahila | sw | Kiswahili * turka | tr | Türkçe
* . . . ¿ via lingvo | via lingvo | via lingvo ? . . . *
|
SPECIALA OFERTO
de la Libroservo de
Universala Esperanto-Asocio (UEA).
Dum la tuta februaro, la libro:
"Diskutlibro pri malpli uzataj lingvoj" aĉeteblas kun triona rabato, sendepende de kvanto mendita. Vidu: tie.
Proponu, donacu tiun libron al viaj konatoj, kontaktoj, okaze de la:
21a de februaro 2020, Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo.
|
Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; retpaĝoj: © Stefano Keller; fotoj: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra/Patrina Lingvo
|
ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak [katakana]
JPG, afiŝo | Facebook, reto
-->
|
ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
albana | sq | Shqip
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 shkurt 2020
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
(tradukenda) -->
|
angla | en | English
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21st February 2020
International Mother Language Day (tradukenda)
|
..... | .. | .....
|
araba | ar | العربية
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(→
klariga teksto
tradukenda. . )
|
armena | hy | Հայերեն
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
(klariga teksto
tradukenda)
|
astura | ast | Asturianu
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 de febreru de 2020 - Día Internacional de la Llingua materna
(tradukenda)
|
..... | .. | .....
|
berndiĉa | als | Bärndütsch (Berndeutsch)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ...
....
|
bulgara | bg | Български език
JPG, afiŝo | Facebook, web
→
....
.......
|
ĉeĥa | cs | Čeština
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
....
....... -->
|
dana | da | Dansk
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
....
.......
|
..... | .. | .....
|
esperanta | eo | Esperanto
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21a de februaro 2020
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
|
finna | fi | Suomi
JPG, afiŝo | Facebook, web
→
klariga teksto
publikigota
|
franca | fr | Français
JPG, afiŝo | Facebook, web
→ 21 février 2020 - Journée internationale de la Langue Maternelle
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
germana | de | Deutsch
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
....
.......
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
greka | el | ελληνικά
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ...
.......
|
hispana | es | Español
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ klariga teksto publikigota
|
hungara | hu | Magyar
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja
|
indonezia | id | Bahasa Indonesia
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 Februari 2020 - Hari Bahasa Ibu Internasional
|
irlanda | ga | Gaeilge
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ... ......
|
itala | it | Italiano
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 febbraio 2020 - Giornata Internazionale della Lingua Madre (tradukenda)
|
japana | ja | 日本語
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
2020年2月21日
国際先住民族言語年 における 国際母語の日
|
kroata | hr | Hrvatski
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 2020. xxxxx
|
|
nederlanda | nl | Nederlands
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21a de februaro 2020
klariga teksto: tradukenda
|
norvega | no/nb | Bokmål
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
.... .....
|
|
panĝaba | pa | ਪੰਜਾਬੀ - پنجابی
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ...
|
portugala | pt | Português
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 de fevereiro de 2020
Dia Internacional da Língua Materna
|
rumana | ro | Română
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 februarie 2020 - Ziua internațională a limbii materne
|
rusa | ru | русский
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 февраля 2020 года - Международный День Родного Языка
- (rusa | ru | русский)
(tradukenda)
|
serba | sr | Srpski/српски
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ....
....
|
slovaka | sk | Slovenčina
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21. február 2020 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - ricevita, publikigota)
|
slovena | sl | Slovenski jezik, Slovenščina
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ ....
|
sunda | su | Basa Sunda
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ Klariga teksto....
....
|
svahila | sw | Kiswahili
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
...
.....
|
turka | tr | Türkçe
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 Şubat 2020 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü
|
|
|
|
21a de februaro 2020
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
La 21-an de februaro 1952 la polico pafmortigis en la universitato de Dako (Orienta Banglujo), ĉefurbo de la hodiaŭa Bangladeŝo plurajn manifestaciantajn studentojn. Tiuj studentoj manifestaciis por ke oni agnosku la ekziston de ilia gepatra lingvo, la bengala (bangla / bn / বাংলা ভাষা), kiun oni volis forigi de la universitato favore al lingvo "pli granda", parolata de la fortuloj de tiu momento.
Temas pri io, kio ripetiĝas, en diversaj formoj, daŭre tra la tuta mondo kaj tra la tuta historio, ne nur en Azio, sed ankaŭ en aliaj kontinentoj, kiel en pluraj eŭropaj landoj, kaj tute aparte en pluraj ekstereŭropaj kontinentoj rilate al la indiĝenaj lingvoj, al la lingvoj de la praloĝantoj. Tio praktike okazas ĝenerale per la streboj, devigoj, iamaniera altrudo de la uzo de lingvo, plejparte de la angla, fare de iu ekonomia, politika aŭ militismema, ŝtata grandpotenco, por fortigi sian pozicion en la mondo - malfavore al la lokaj gepatraj lingvoj. "Mi estas la fortulo, vi silentu, aŭ eventuale, se vi volas paroli, vi parolu mian lingvon".
Tiel okazas iom post iom la malapero, morto de lingvoj, kaj tutaj popoloj perdas sian grandan intelektan riĉecon - kiel pri tio atentigas ankaŭ multaj lingvistoj, kaj en 2019 aparte atentigas UN kaj Unesko. En mesaĝo al Universala Esperanto-Asocio en 2018, Audrey Azoulay, ĝenerala direktoro de Unesko diris: "Ni devas defendi la lingvojn, ĉefe la maloftajn lingvojn, la indiĝenajn lingvojn, pri kiuj ni scias, ke ili malaperas nuntempe laŭ la ritmo de po unu ĉiujn du semajnojn - kio estas neriparebla perdo por la homa heredaĵo. Ni devas defendi ankaŭ la plurlingvismon en la instruado, per adekvataj publikaj politikoj, sed ankaŭ en la virtuala spaco de la interreto, por ke plu vivu la lingva kaj kultura diverseco de ĉiuj homgrupoj; por ke ĉiu povu lerni pri sia historio, sia identeco, ĉerpante el la simbolaj fontoj de sia origina etno." [1]
Krom la socia maljusteco kaj psikologiaj problemoj rezultantaj el la perdo de uzeblo de sia gepatra lingvo, kaj pro nesufiĉa sperto en la uzo de la altrudata lingvo, necesas konscii ankaŭ pri aliaj faktoj: la biologia kaj lingva diversecoj estas nedisigeblaj, interkonektitaj kaj dependantaj unu de la alia. El perdo de lingva diverseco rezultas perdo de tradiciaj konoj esence necesaj por daŭripova biodiverseco, por la vivo. (Fina deklaro, 64a UN-NRO-konferenco, Bonn, 2011 [2], Terralingua [3])
Je la 17-a de novembro 1999 Unesko proklamis la 21-an de februaro la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo. En 2007 ankaŭ la Ĝenerala Asembleo de Unuiĝintaj Nacioj [4] alvokis la membroŝtatojn por "Antaŭenpuŝi la konservadon kaj protektadon de ĉiuj lingvoj uzataj de la popoloj de la mondo", samtempe deklarante la jaron 2008 Internacia Jaro de Lingvoj. [5]
En 2014 Unesko aperigis en sia retejo ankaŭ Esperanto-lingvan version de la mesaĝo de la Ĝenerala Direktoro, Irina Bokova. [6]
En 2016 la Ĝenerala Asembleo de Unuiĝintaj Nacioj adoptis rezolucion proklamante la jaron 2019 la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj, surbaze de la rekomendoj de la Konstanta Forumo pri Indiĝenaj Aferoj (UNPFII/Foro Permanente/Постоянный форум/Instance Permanente). Tiam la Forumo komunikis ke 40 procentoj de la ĉirkaŭ 6'700 lingvoj parolataj en la mondo estas minacataj je malapero. La fakto, ke la plimulto de tiuj minacataj lingvoj estas indiĝenaj lingvoj, endanĝerigas la kulturojn kaj kono-sistemojn, en kiuj ili estas parolataj. [7]
Kiel rilatas al ĉio ĉi Esperanto? La kernaj valoroj de ĉi tiu tago, la diverseco kaj la rajto de ĉiu homo paroli sian gepatran lingvon, estas ankaŭ la valoroj, kiujn la tutmonda movado por Esperanto defendas. Ni, la esperantistoj, volas neniun lingvon malaperigi, ni volas, ke ĉiuj lingvoj plu ekzistu, en respekto de ĉies lingvaj rajtoj, kaj regu lingva justeco en la inter-komunikado. Ĉi-cele, de multaj jaroj, Universala Esperanto-Asocio (UEA) solene kunfestas ĉi tiun tagon, interalie por substreki, ke la internacia lingvo Esperanto ne estas eliminanto de lingvoj, kia estas la lingvoj de grandaj ekonomiaj kaj militistaj potencoj.
Esperanto fakte estas protektilo kontraŭ la malapero de lingvoj, kiel diris s-ino Vigdís FINNBOGADÓTTIR (prezidento de la Respubliko Islando inter 1980-1996):
"Estas jam tempo ke la diversaj nacioj komprenu, ke neŭtrala lingvo povus iĝi vera remparo por iliaj kulturoj kontraŭ la monopolema influo de nur unu aŭ du lingvoj, kiel hodiaŭ tio pli kaj pli evidentiĝas. Mi sincere esperas, ke Esperanto rapide progresos por helpi ĉiujn naciojn de la mondo." [8]
Eble iu ankoraŭ demandas: "Kial ĝuste Esperanto?". La kialo estas simpla. Malantaŭ Esperanto ne estas ŝtatoj, ekonomiaj interesoj, imperiismaj strebadoj, nek popoloj, kies intereso estus la malaperigo de aliaj popoloj, ties lingvoj, aŭ akiro de iliaj merkatoj. Malantaŭ Esperanto estas nur bonvolaj homoj el plej diversaj popoloj, nacioj, kiuj celas justecon por ĉiuj kulturoj kaj ĉiuj lingvoj, en paco inter ĉiuj popoloj.
"Por internacia kunlaboro, por indiĝenaj popoloj, por pluraj multlingvaj landoj Esperanto estus bona solvo." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])
"Plifortigi la rajtojn de la parolantoj de ĉiu lingvo estas la celo, al kiu esence kontribuas Esperanto." (Prof. Robert Phillipson [10]).
Esperanto estas ilo akcelanta atingon de justa komunikado kaj tiel de justaj rilatoj inter etnoj, kulturoj, popoloj.
"... Mi esperas, ke Esperanto daŭrigos la plenumadon de tiu duflanka rolo subtenante diversecon kaj kreante unuecon." (Rita Izsák-Ndiaye, Speciala Raportisto de UN [11])
Sekve, la uzo de la ponto-lingvo Esperanto en internacia komunikado realigas lingvan egalrajtecon kaj helpas ĉiujn pluvivigi sian lingvon. Ĉi tiu estas la klara mesaĝo, kiun esperanto-parolantoj el la tuta mondo volas sendi al ĉiuj tutmonde la 21-an de februaro.
- Ekkonu la internacian lingvon, Esperanton, per www.lernu.net! [12]
Informa Fako de Universala Esperanto-Asocio, UEA [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli, kun teamanoj.
Afiŝoj: © Peter Oliver/UEA kaj tradukintoj el diversaj landoj.
www.linguistic-rights.org/21-02-2020
[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (arĥiva kopio de la UN-dokumento: PDF)
[3] https://terralingua.org/our-projects/voices-of-the-earth/
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (arĥiva kopio de la Unesko-retpaĝo: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org
|
|
العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2020 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo
| |