Bonvenon
en la retejo de la
Agado por Lingvaj Rajtoj
en la mondo.


Informado, diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

21-02-2019

. . .  *  ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak  *  ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])  *  albana | sq | Shqip
angla | en | English  *  araba | ar | العربية  *  bengala | bn | বাংলা ভাষা  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  dana | da | Dansk
esperanta | eo | Esperanto  *  farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi  *  franca | fr | Français  *  germana | de | Deutsch  *  greka | el | ελληνικά
hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar *  irlanda | ga | Gaeilge *  itala | it | Italiano  *  japana | ja | 日本語
kroata | hr | Hrvatski  *  piemonta | pms | Piemontèis  *  slovaka | sk | Slovenčina *  slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
sveda | sv | Svenska  *  turka | tr | Türkçe ...

Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; foto pri infanoj en Amazonio, retpaĝoj: © Stefano Keller; familia foto: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019.

..... | .. | .....

..... | .. | .....

ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

albana | sq | Shqip


JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2019
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2019
International Mother Language Day (tradukenda)
araba | ar | العربية

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
bengala | bn | বাংলা ভাষা

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস ২১শে ফেব্রুয়ারি ২০১৯ আন্তর্জাতিক জনজাতীয় ভাষা বর্ষে
..... | .. | .....

ĉeĥa | CS | Čeština

21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků - (ĉeĥa | CS | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

dana | da | Dansk

21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog
esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2019 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2019
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
..... | .. | .....

farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 فوریه 2019
روز جهانی زبان مادری
در
سال جهانی زبانهای بومی
franca | fr | Français

21 février 2019 - Journée internationale de la langue maternelle - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 février 2019: Journée internationale de la langue maternelle au cours de L'année internationale des langues indigènes
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

germana | de | Deutsch

21. Februar 2019 - Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. Februar 2019: Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen
greka | el | ελληνικά

Διεθνής ΗΜΕΡΑ της ΜΗΤΡΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ 21η Φεβρουαρίου 2019
JPG, afiŝo | Facebook, reto
hispana | es | Español

21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas - (hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas
hungara | hu | Magyar


JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja, az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
irlanda | ga | Gaeilge

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (irlanda | ga | Gaeilge) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Feabhra 2019 - Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais i mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais.
itala | it | Italiano

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 febbraio 2019 - Giornata Internazionale della Lingua Madre nell' Anno Internazionale delle Lingue Indigene
japana | jp | 日本語

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (japana | jp | 日本語) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019年2月21日 国際先住民族言語年 における 国際母語の日
kroata | hr | Hrvatski

21a de februaro - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (kroata | HR | Hrvatski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21a de februaro 2019
kroata klariga teksto: tradukenda)
piemonta - pms - Piemontèis

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (ppmmsss) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 ëd fëvré 2019. Dì antërnassional dla Lenga Mari ant l'Ann Antërnassional dle Lenghe Indìgen-e
slovaka | sk | Slovenčina

21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - tradukenda)
slovena | sl | Slovenski, Slovenščina

Mednarodni DAN MATERNEGA JEZIKA 21. februar 2019 v Mednarodnem letu domorodnih jezikov - 21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (slovena | sl | Slovenski, Slovenščina) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
... | .. | ...

sveda | sv | Svenska

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (sveda | sv | Svenska) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 februari 2019 - Internationella modersmålsdagen under Internationella året för urfolksspråk
..... | .. | .....

turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Şubat 2019 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü

  afiŝoj ↑ ↑ ↑  


21 Feabhra 2019
Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais
i
mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais

An 21 Feabhra, 1952, mharaigh na póilíní roinnt mac léinn in agóid in Ollscoil Dhaka (Banglu Thoir), príomhchathair na Banglaidéise inniu. Bhí na mic léinn ag éileamh go n-aithneofaí a dteanga dhúchais, Beangáilis (bangla / bn / বাংলা ভাষা), a raibh faoin ollscoil í a dhíbirt i bhfabhar teanga "níos mó", a bhí á labhairt ag lucht na cumhachta.

Seanscéal agus meirg air, ar fud an domhain agus ar fud na staire, ní hamháin san Áise, ach freisin i mór-ranna eile, mar shampla i roinnt tíortha Eorpacha, agus go háirithe i dtíortha lasmuigh den Eoraip i ndáil le teangacha dúchasacha na mbundúchasach. Tarlaíonn sé sin go praiticiúil mar thoradh ar iarrachtaí na n-údarás an Béarla nó mórtheanga eile a bhrú ar an bpobal chun seasamh an stáit a neartú ar fud an domhain - ar aimhleas na dteangacha dúchais áitiúla. "Mise is treise, bí thusa ciúin, nó más mian leat labhairt, labhair i mo theangasa."

Mar sin a tharlaíonn bás na dteangacha, agus saibhreas ollmhór intleachtúil na bpobal, de réir a chéile - mar a thuar a lán teangeolaithe, agus in 2019, na NA agus UNESCO. I dteachtaireacht chuig Cumann Domhanda Esperanto in 2018, dúirt Audrey Azoulay, Ardstiúrthóir UNESCO: "Ní mór dúinn ... na teangacha dúchasacha a chosaint, go háirithe na teangacha is laige, mar is eol dúinn go bhfuil siad ag dul in éag faoi láthair, ceann gach coicís - sin caill dholeigheasta d'oidhreacht an duine. Ní mór dúinn an t-ilteangachas a chosaint san oideachas, le beartais phoiblí leordhóthanacha, ach freisin i spás fíorúil an Idirlín, ionas go mairfidh éagsúlacht teanga agus cultúrtha gach pobail, ionas go bhféadfaidh cách foghlaim faoina stair, a bhféiniúlacht, as foinsí siombalacha a ngrúpaí eitneacha." [1]

Anuas ar an éagóir shóisialta agus na fadhbanna síceolaíocha a eascraíonn as cailliúint na teanga dúchais, agus as easpa taithí úsáid na teanga a brúdh orthu, ní mór fíricí eile a aithint: tá éagsúlacht bhitheolaíoch agus teanga doscartha, idirnasctha agus ag brath ar a chéile. Má chailltear an éagsúlacht teanga, caillfear go buan eolas traidisiúnta atá riachtanach don bhithéagsúlacht inbhuanaithe. (Ráiteas deiridh, 64ú Comhdháil ENR de chuid na NA, Bonn, 2011 [2], Terralingua [3])

An 17 Samhain, 1999, d'fhógair UNESCO an 21 Feabhra ina Lá Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais. In 2007, d'iarr Tionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe [4] ar na ballstáit "Gach teanga a úsáideann pobail an domhain a chaomhnú, a chosaint agus a chur chun cinn", is d'fhógair 2008 ina Bhliain Idirnáisiúnta na dTeangacha.[5]

In 2014, d'fhoilsigh UNESCO ar a shuíomh gréasáin leagan Esperanto de theachtaireacht an Ard-Stiúrthóra, Irina Bokova. [6]

In 2016, ghlac Tionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe rún a d'fhógair 2019 ina Bhliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais, arna bhunú ar mholtaí an Bhuanfhóraim um Ghnóthaí Dúchasacha (Fúram UNPFII / Foro Permanente / Постоянный форум / Instance Permanent). Ansin thuairiscigh an Fóram go bhfuil 40% de na 6,700 teanga a labhraítear sa domhan faoi bhagairt. Ós rud é gur teangacha dúchasacha formhór na dteangacha atá faoi bhagairt, cuirtear i mbaol na cultúir agus na córais eolais a iompraíonn siad. [7]

Cén bhaint atá aige seo ar fad le hEsperanto? Is iad luachanna an lae seo, an éagsúlacht agus ceart gach duine a dteanga dhúchais a labhairt, na luachanna a chosnaíonn gluaiseacht dhomhanda Esperanto. Ní mian linne, cainteoirí Esperanto, go gcaillfí aon teanga, is mian linn go mairfeadh gach teanga, le meas ar chearta teanga an uile dhuine, agus go mbeadh cothrom na Féinne sa chumarsáid. Chuige sin, le blianta fada anuas, ceiliúrann Cumann Domhanda Esperanto (Universala Esperanto-Asocio, UEA) an lá seo go sollúnta, chun a léiriú ná maraíonn an teanga idirnáisiúnta Esperanto aon teanga eile, mar a dhéanann teangacha na gcumhachtaí móra geilleagracha agus míleata.

Go deimhin, tá Esperanto ina chosantóir i gcoinne chailliúint na dteangacha, mar a dúirt Vigdís FINNBOGADÓTTIR (Uachtarán Phoblacht na hÍoslainne idir 1980-1996): "Is mithid go dtuigfeadh na náisiúin go bhféadfadh teanga neodrach a bheith ina múr cosanta fíor dá gcultúir in aghaidh na dtionchar monaplachta atá ag teanga nó dhó, mar is léire gach lá anois. Tá fíorshúil agam go rachaidh Esperanto chun cinn go tapa chun cabhrú le náisiúin uile an domhain." [8]

B'fhéidir go gcuifí ceist fós: "Cén fáth go díreach Esperanto?" Ar chúis shimplí. Taobh thiar d'Esperanto, níl aon stáit, leasanna geilleagracha, pobail impiriúla, arbh é a leas go gcaillfí pobail eile ná a dteanga, chun a gcuid margaí a fháil. Taobh thiar d'Esperanto níl ach daoine dea-thola ó thíortha éagsúla a bhíonn ag lorg ceartais do gach cultúr agus gach teanga, agus síocháin i measc na ndaoine go léir.

"Maidir le comhar idirnáisiúnta, do dhaoine dúchasacha, do na tíortha ilteangacha, bheadh Esperanto ina réiteach maith." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])

"Cearta chainteoirí gach teanga a neartú, sin go bunúsach is sprioc d'Esperanto." (An tOllamh Robert Phillipson [10]).

Is uirlis í Esperanto chun cumarsáid chothrom agus caidreamh cothrom idir grúpaí eitneacha, cultúir agus pobail a chur chun cinn.

"... Tá súil agam go leanfaidh Esperanto ag comhlíonadh an róil dhéthaobhaigh seo trí thacú le héagsúlacht agus trí aontacht a chruthú." (Rita Izsák-Ndiaye, Tuairisceoir Speisialta na NA [11]

Dá bhrí sin, cinntíonn úsáid na droichead-theanga Esperanto i gcumarsáid idirnáisiúnta comhionannas teanga agus cabhraíonn sí le cách a dteanga a chaomhnú. Sin an teachtaireacht shoiléir ó chainteoirí Esperanto ar fud an domhain chuig cách an 21 Feabhra.

- Cuir aithne ar an teanga idirnáisiúnta, Esperanto, trí www.lernu.net! [12]



Dámh na Faisnéise in Universala Esperanto-Asocio, UEA [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli, is a bhfoireann.
Póstaeir:: © Peter Oliver/UEA is na haistritheoirí ó thíortha éagsúla.
www.linguistic-rights.org/21-02-2019   *   Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019 (en, fr, es)


Seán Ó Riain as Éirinn a d'aistrigh go Gaeilge ó Esperanto.
El esperanto en la irlandan lingvon tradukis: Seán Ó Riain
- Esperanto Asocio de Irlando - Cumann Esperanto na hÉireann




[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (cóip chartlainne de dhoiciméad na NA: PDF)
[3] www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (cóip chartlainne de shuíomh gréasáin UNESCO: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo