21 février 2018
Journée internationale de la langue maternelle
Le 21 février 1952, la police a tiré sur des étudiants et tué plusieurs d'entre eux, en train de manifester. Cela se passait à l'Université de Dacca, capitale du Bangladesh actuel (Bengale oriental). Ces étudiants manifestaient pour qu'on reconnaisse l'existence de leur langue, le bengali (bangla / bn / বাংলা ভাষা), langue que les dirigeants ont essayé de faire disparaître de l'université en faveur de la langue "plus importante", parlée par les puissants du moment.
Il s'agit d'un phénomène qui se répète - sous diverses formes - partout dans le monde et à travers l'Histoire, non seulement au Bangladesh mais aussi dans divers pays européens. Pratiquement, cela se passe en général par la force et par l'imposition de l'usage d'une langue, le plus souvent l'anglais, par un pouvoir économique, politique ou militaire, lequel veut renforcer sa position dans le monde, mettant les langues locales en position défavorable. "Je suis le plus fort, vous vous taisez, et par la suite, si vous voulez parler, vous parlez ma langue."
C'est ainsi que des langues disparaissent, et des peuples entiers perdent leur grande richesse intellectuelle - comme nous en avertissent des linguistes.
En plus de l'injustice sociale et des problèmes psychologiques causés par le mépris de la langue maternelle d'un individu et par une connaissance insuffisante de la langue imposée, il est nécessaire d'être conscient également du fait que les diversités biologique et linguistique sont inséparables, reliées entre elles, et dépendantes l'une de l'autre. De la perte de la diversité linguistique découle une perte de connaissances traditionnelles, essentielles pour le maintien de la biodiversité, pour la vie. (Déclaration finale, 64ème conférence des ONG, Nations Unies, Bonn, 2011 (1) et Terralingua (2))
Le 17 novembre 1999, l'UNESCO a proclamé le 21 février: Journée internationale de la langue maternelle. En 2007, l'Assemblée générale des Nations Unies (3) a également appelé les États-membres à "promouvoir la préservation et la protection de toutes les langues utilisées par les peuples du monde", tout en déclarant l'année 2008 Année internationale des langues. (4)
En 2014, le 21 février, l'UNESCO a également fait figurer sur son site Internet la version en Espéranto du message de la Directrice générale, Madame Irina Bokova. (5)
Quelle relation tout cela a-t-il avec l'Espéranto? Les deux sujets sont liés parce que les valeurs fondamentales de cette Journée mondiale, la diversité des langues et le droit pour tous de parler leur langue maternelle, sont aussi les valeurs que défendent les locuteurs de l'Espéranto. Nous, les espérantistes, déplorons la disparition de chaque langue, nous voulons que toutes les langues vivent pour que soient respectés les droits linguistiques de chacun et que règne la justice linguistique. Dans ce but, depuis de nombreuses années, l'Association Universelle d'Espéranto (Universala Esperanto-Asocio, UEA) et les locuteurs de cette langue, présents sur tous les continents, participent solennellement à cette Journée mondiale, afin de souligner, entre autres, le fait que l'Espéranto n'a pas pour but d'éliminer les autres langues, comme le font les langues utilisées par les grandes puissances économiques et militaires.
L'Espéranto protège en fait les langues de la disparition, comme l'a affirmé Madame Vigdís Finnbogadóttir (Présidente de la République d'Islande de 1980 à 1996):
"Il est grand temps que les différentes nations comprennent qu'une langue neutre pourrait devenir un véritable rempart, protégeant leurs cultures contre l'influence d'une ou deux langues seulement qui tendent à prendre le monopole, comme c'est le cas de plus en plus évident aujourd'hui.
Je souhaite sincèrement que l'Espéranto progresse rapidement pour aider toutes les nations du monde." (6)
Peut-être que certains se demandent encore: "Pourquoi précisément l'Espéranto?". La raison en est simple. Derrière l'Espéranto, il n'y a pas d'Etats, ni de systèmes économiques ni d'efforts impérialistes, ni de peuples, dont l'intérêt serait la disparition des autres peuples, de leurs langues, ou l'acquisition de leurs marchés. Derrière l'Espéranto, il n'y a que des hommes qui cherchent la justice pour toutes les cultures et toutes les langues, dans la paix parmi les peuples.
"Renforcer les droits des locuteurs de chaque langue est l'objectif auquel contribue essentiellement l'Espéranto." - Prof. Robert Phillipson. (7)
L'Espéranto est un outil pour faire avancer la réalisation d'une communication juste et donc de relations équitables entre les groupes ethniques, les cultures, les peuples.
"J'espère que l'Espéranto continuera à remplir ce rôle double en faveur de la diversité et de l'unité." - Rita Izsák-Ndiaye, rapporteur spécial de l'ONU. (8)
Par conséquent, l'utilisation de l'Espéranto, une langue-pont dans la communication internationale, rend possible une équité linguistique et aide chacun à faire vivre sa langue. Tel est le message clair que les espérantophones disséminés à travers le monde veulent envoyer à la planète entière le 21 février.
- Découvrez la langue internationale Espéranto par www.lernu.net! (9)
Traduit de l'espéranto en français par Mireille Grosjean, adaptation 2018 par Stefano Keller (Suisse)
Département d'Information de l'Association Universelle d'Espéranto, UEA (10)
Renato Corsetti, Stefano Keller, Emilio Cid, Vasil Kadifeli et d'autres bénévoles
Affiches: © Peter Oliver/UEA et traducteurs de différents pays
www.linguistic-rights.org/21-02-2018
1) www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (copie d'archive du document de l'ONU: PDF)
2) www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
3) www.un.org/en/events/motherlanguageday
4) 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
5) www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (copie d'archive de la page Internet de l'UNESCO: PDF)
6) http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
7) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html - à voir également: Dr. Tove Skutnabb-Kangas
8) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
9) www.lernu.net
10) Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org
|