Bonvenon en la retejo
de la Agado por Lingvaj Rajtoj en la mondo.
Informado,
diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org
Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
|
albana | sq | Shqip
* angla | en | English
* araba | ar | العربية
* ĉeĥa | cs | Čeština
* ĉina | zh | 简体中文
dana | da | Dansk
* esperanta | eo | Esperanto
* farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi
* finna | fi | Suomi
* franca | fr | Français
germana | de | Deutsch
* greka | el | ελληνικά
* hispana | es | Español
* hungara | hu | Magyar
* itala | it | Italiano
nederlanda | nl | Nederlands
* pola | pl | Polski
* portugala | pt | Português
* serba | sr | Srpski/српски
* slovaka | sk | Slovenčina
sveda | sv | Svenska
* svahila | sw | Kiswahili
* taja | th | ภาษาไทย
* tajvana | zh/tw | 繁體中文
* turka | tr | Türkçe
albana | sq | Shqip
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 shkurt 2018
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
|
angla | en | English
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21st February 2018
International Mother Language Day
|
araba | ar | العربية
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
ĉeĥa | cs | Čeština
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21. února 2018
Mezinárodní den mateřského jazyka
|
ĉina | zh | 简体中文
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
2018年2 月21日
国际母语日
|
dana | da | Dansk
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21. februar 2018
Den Internationale Modersmålsdag
|
esperanta | eo | Esperanto
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21a de februaro 2018
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
|
farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 فوریه 2018
روز جهانی زبان مادری
|
finna | fi | Suomi
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 helmikuuta
Kansainvälinen äidinkielen päivä
(publikigota)
|
franca | fr | Français
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 février
Journée internationale de la langue maternelle
|
germana | de | Deutsch
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21. Februar
Internationaler Tag der Muttersprache
|
greka | el | ελληνικά
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
→
21η Φεβρουαρίου
Παγκόσμια Ημέρα της Μητρικής Γλώσσας
|
hispana | es | Español
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
→
21 de febrero de 2018
Día Internacional de la Lengua Materna
|
hungara | hu | Magyar
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
|
itala | it | Italiano
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
→ 21 febbraio 2018
Giornata Internazionale della Lingua Madre
|
nederlanda | nl | Nederlands
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
→
21 februari 2018
Internationale Dag van de Moedertaal
|
pola | pl | Polski
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
portugala | pt | Português
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 de fevereiro 2018
Dia Internacional da Língua Materna
|
serba | sr | Srpski/српски
JPG, afiŝo | Facebook, web
→ 21. фебруар 2018.
Међународни дан матерњег језика
|
slovaka | sk | Slovenčina
JPG, afiŝo | Facebook, web
|
sveda | sv | Svenska
JPG, afiŝo | Facebook, web
|
svahila | sw | Kiswahili
JPG, afiŝo | Facebook, web
→
Tarehe 21 Februari 2018
Siku ya kimataifa ya lugha la wazazi
|
taja | th | ภาษาไทย
JPG, afiŝo | Facebook, web
|
tajvana | zh/tw | 繁體中文
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 2018年2 月21日
國際母語日
|
turka | tr | Türkçe
JPG, afiŝo | Facebook, web
→
21 Şubat 2018
Uluslararası Ana Dili Günü
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
21 de fevereiro 2018
Dia Internacional da Língua Materna
Aos 21 de fevereiro de 1952 a polícia matou a tiros na Universidade de Dako (Orienta Banglujo), capital da hodierna Bangladesh, vários estudantes. Esses estudantes estavam fazendo uma manifestação para que sua língua materna fosse reconhecida - a Bengala (bangla / bn / বাংলা ভাষা) - que a universidade queria preterir a favor de uma língua "maior", falada pela maioria dos que detinham o poder naquele momento.
Trata-se de algo que se repete, em diversas formas, iterativamente pelo mundo inteiro e atráves de toda a história, não apenas na Àsia mas também em outros continentes, como em vários países europeus. Isso acontece geralmente pelos esforços, obrigatoriedades, de certa maneira imposições do uso de uma língua, em grande parte do Inglês, feitos por uma grande potência estatal ecônomica, política ou militar para fortalecer sua posiçao no mundo - em detrimento das línguas étnicas locais. "Eu sou a força; calem-se; ou se querem falar eventualmente que falem minha língua".
Por isso, pouco a pouco, as línguas locais desaparecem ou morrem, e todos os povos perdem sua grande riqueza intelectual - o que atestam também muitos linguistas.
Além da injustiça social e dos problemas psicológicos resultantes da perda da possibilidade de usar sua língua materna, e devido a insuficiente competência no uso da línuga imposta, é preciso ter consciência também de outros fatos: a diversidade biológica e linguística são inseparáveis, interconectadas e dependentes uma da outra. A perda da diversidade linguística resulta na perda de conhecimentos tradicionais necessários à biodiversidade viável para a vida. (Declaração final, 64a Conferência da Organização Não Governamental nas Nações Unidas, em Bonn, 2011 (1), Terralingua (2)
Aos 17 de novembro de 1999, a Unesco proclamou o dia 21 de fevereio como o Dia Internacional da Língua Materna. Em 2007, a Assembleia Geral das Nações Unidas ((3)) convocou os Estados Membros para "Propulsionar a conservação e a proteção de todas as línguas usadas pelos povos do mundo", simultaneamente declarando 2008 como o Ano Internacional das Línguas. (4)
Em 2014 a UNESCO publicou em Esperanto uma versão da mensagem da Diretora Geral Irina Bokova em sua página na Internet. (5)
Qual a relação do Esperanto com tudo isso? Os valores essenciais deste dia, a diversidade e o direito de cada homem de falar sua língua materna são também os valores defendidos pelo Movimento Mundial em prol do Esperanto. Nós, os esperantistas, não queremos banir nenhuma língua; queremos que todas as línguas continuem a existir, em respeito ao direito linguístico de todos para que reine uma justiça linguística na intercomunicação internacional.
Nesse sentido há muitos anos, a Associacção Mundial de Esperanto (Universala Esperanto-Asocio, UEA) celebra solenemente este dia, entre outras coisas, para enfatizar que o Esperanto não visa à eliminação de línguas, como ocorre quando são usadas as línguas das grande potências econômicas e militares.
O Esperanto é efetivamente um instrumento de proteçao contra o desaparecimento de línguas, como afirmou a senhora Vigdís FINNBOGADÓTTIR (presidente da República da Islândia entre 1980 e 1996): "Já é tempo de as diversas nações se conscientizarem de que uma língua neutra poderia tornar-se um verdadeiro anteparo para suas culturas contra a influência monopolizadora de apenas uma ou duas línguas, como hoje se evidencia cada vez mais. Eu sinceramente espero que o Esperanto progrida rapidamente para auxiliar todas as nações do mundo." (6)
Possivelmente alguém poderá ainda perguntar: "Por que logo o Esperanto"?. O porquê é simples. Por trás do Esperanto não há Estados, interesses econômicos, esforços imperialistas, nem povos cujo interesse fossem o banimento de outros povos, suas línguas, ou a usurpação de seus mercados. Por trás do Esperanto há apenas homens de boa vontade dos mais diversos povos, nações que têm como escopo a justiça para todas as culturas e todas as línguas em prol da paz entre todos.
"Fortificar os direitos dos falantes de todas as línguas é o objetivo ao qual o Esperanto contribui essencialmente." - Prof. Robert Phillipson (7).
O Esperanto é um instrumento que acelera a comunicação justa e, em consequência, as relaçõs justas entre etnias, culturas e povos.
"... Espero que o Esperanto continue desempenhando seu duplo papel, apoiando a diversidade e criando a unidade." - Rita Izsák-Ndiaye, Relatora Especial das Nações Unidas (8).
Por conseguinte, o uso da língua-ponte Esperanto na comunicação internacional efetiva o direito de igualdade linguística e auxilia todos os povos a manter viva suas línguas. Esta é a clara mensagem que os esperantófonos (falantes do Esperanto) do mundo inteiro querem enviar a todos neste dia 21 de fevereiro.
Conheça a língua Internacional Esperanto, em www.lernu.net! (9)
Em português traduzido por: Prof. Adelson Andrade Alves Sobrinho, Fortaleza, Ceará, Brazil
En la portugalan lingvon tradukis Prof. Adelson Andrade Alves Sobrinho, Brazilo
Secção de Informação da Associação Universal de Esperanto, UEA (10)
Renato Corsetti, Stefano Keller, Emilio Cid, Vasil Kadifeli, kun teamo
Cartazes: © Peter Oliver/UEA e tradutores de diversos países.
www.linguistic-rights.org/21-02-2018
1) www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf Cópia de arquivo do documento da Nações Unidas, ONU: PDF)
2) www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
3) www.un.org/en/events/motherlanguageday
4) 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
5) www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Cópia de arquivo: PDF)
6) http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
7) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html - Dr. Tove Skutnabb-Kangas
8) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
9) www.lernu.net
10) Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org
|
|
العربية | Беларуская | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | Français | Gaeilge
Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2018 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo
|